Sensibili alle foglie

You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Italian. (January 2024) Click [show] for important translation instructions.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Consider adding a topic to this template: there are already 648 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at [[:it:Sensibili alle foglie]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|it|Sensibili alle foglie}} to the talk page.
  • For more guidance, see Wikipedia:Translation.

Sensibili alle foglie (English: Sensitive to Pages[a]) is a publishing co-operative.

The group was founded by Renato Curcio in 1990, after meeting with Stefano Petrelli and Nicola Valentino [it] in prison. All three men were imprisoned members of the Red Brigades militant group (Curcio was the leader of the group).[2][3]

The publishing house dealt with themes of criminality, and the history of Italian terrorism. They had a specific focus on publishing content from migrant writers in prison on controversial topics. Sensibili alle foglie published Fernanda Farias de Albuquerque's 1994 autobiography Princesa, which deals with her identity as a Brazilian migrant trans woman as well as a sex worker.[4] Hassan Itab's La tana della iena (1991; "The Hyena's Den"), which was an autobiography of his life as a Palestinian militant integrating into Italian society.[4][5] The co-operative also worked with social campaigner Don Luigi Di Liegro [it] and published his work on migration.[4]

References

  1. ^ An Italian play on words; foglie meaning leaves or pages and follie meaning folly or madness[1]
  1. ^ Marxen, Eva (23 April 2020). Deinstitutionalizing Art of the Nomadic Museum: Practicing And Theorizing Critical Art Therapy With Adolescents. Routledge. p. 145. ISBN 978-1-351-11664-0.
  2. ^ Galeotti, Carlo (21 August 1994). ""Sensibili alle foglie" e al dolore quotidiano" ['Sensitive to pages' and daily pain]. Tusciaweb.eu (in Italian). Retrieved 31 December 2023.
  3. ^ Carozzi, Ivan (2 March 2023). "Renato Curcio, P38—La Gang e gli anni di piombo come eterno presente" [Renato Curcio, P38—The Gang and the years of lead as an eternal present]. Esquire (in Italian). Retrieved 31 December 2023.
  4. ^ a b c Parati, Graziella (31 December 2013). Migration Italy: The Art of Talking Back in a Destination Culture. University of Toronto Press. p. 101. ISBN 978-1-4426-2008-7.
  5. ^ Romeo, Caterina (17 January 2023). Interrupted Narratives and Intersectional Representations in Italian Postcolonial Literature. Springer Nature. p. 27. ISBN 978-3-031-10043-7.