ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧
ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧(ドイツごけいのちめいからかいめいされたオーストラリアのちめいいちらん)は、第一次世界大戦中のオーストラリアにおいて地名変更(英語版)された地名の一覧である。
第一次世界大戦中のオーストラリアでは、ドイツ語ないしドイツ語のように聞こえる地名の多くが、反ドイツ感情(英語版)を受けて地名変更された。ドイツ語系の地名の存在は、当時の戦争努力(英語版)への侮辱であるように受け取られていた。
改称された地名は、英語化(英語版)されたり(Peterborough)、アボリジニの言語にされたり (Kobandilla, Karawirra)、著名な兵士の名 (Kitchener, Holbrook) や、第一次世界大戦の戦場の名 (Verdun, The Somme) が与えられた。こうした地名変更は、地元の自治体や郵政当局が、しばしば地元住民たちの要請を受けて行なったものであった。
南オーストラリア州では、1935年に地名命名法(英語版)を制定し、第一次世界大戦中に変更された地名の多くを元に戻した。
ニューサウスウェールズ州
変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
---|---|---|---|
ビスマルク・ストリート Bismarck Street (カンタベリー(英語版)) | クレッシー・ストリート Cressy Street | 1914年12月[1][2] | |
ビスマルク・ストリート Bismarck Street (コガラ(英語版)) | キッチナー・ストリート Kitchener Street | 1914年11月10日[3] | |
ドイッチェラント・ストリート Deutschland Street (カンタベリー) | オンスロー・ストリート Onslow Street | 1914年12月[1][2] | |
ジャーマントン Germanton | ホルブルック Holbrook | 1919年9月20日[4] | |
ジャーマンズ・ヒル German's Hill | リドスター Lidster | 1916年2月1日[4] | |
ジャーマン・クリーク German Creek | エンパイア・ベール Empire Vale | 1915年5月1日[4] | |
ハンバーガー・ストリート Hamburger Street パンチボウル(英語版) | ビクトリア・ロード Victoria Road | 1914年12月[1] | |
カイザー・ストリート Kaiser Street (カンタベリー) | モンス・ストリート Mons Street | 1914年12月[1][2][5] | |
ロイス・ストリート Reuss Street (メリウェザー(英語版)) | キルゴア・アベニュー Kilgour Avenue | 1918年1月14日[6] | 当時のニューカッスルの領域内は1918年に改称された。 当時のメリウェザーの領域は1938年までロイス・ストリートの名が残された[7]。 |
シンカーズ・レーン Schlinkers Lane (シドニー、アルティモ(英語版)) | ブルコート・レーン Bullecourt Lane | 1917年 | 通りは現存しない。 ハリス・ストリート428-466番地の開発地区が 「ブルコート・プレイス (Bullecourt Place) と名付けられている。 |
ウェバーズ・ロード Webber's Road (コガラ) | イングリッシュ・ストリート English Street | 1915年9月7日[8] |
クイーンズランド州
変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
---|---|---|---|
ベルゲン Bergen | ムラ・ムラ Murra Murra | 1916年10月[9] | |
ベルゲンサイド Bergenside | ニューベ Neuve | 1916年8月[9] | |
ビスマルク Bismarck | マクラーゲン Maclagan | 1916年3月[9] | |
エンゲルスバーグ Engelsburg | カルバー Kalbar | 1916年7月[9] | |
ファーレー Fahley | キルバーニー Kilbirnie | [9] | |
フリーズランド Friezland | クリダラ Kuridala | [9] | |
ゲールケベール Gehrkevale | マウント・モート Mount Mort | 郵便局は、1916年頃に「マウント・グレイス (Mount Grace)」、 次いで1916年11月頃に「マウント・モート」となった[9]。 | |
ジャーマン・ガーデンズ German Gardens | ベルジャン・ガーデンズ Belgian Gardens | 1915年1月[10] | |
グラムゾフ Gramzow | カーブルック Carbrook | ||
ハプスバーグ Hapsburg | コウビ Kowbi | 1916年10月[9] | |
ヘッセンバーグ Hessenburg | インゴルズビー Ingoldsby | 1916年9月[9] | |
キルヒハイム Kirchheim | ヘイグスリー Haigslea | 1916年10月[9] | |
マーバーグ Marburg | タウンシェンド Townshend | 1917年6月 | 1920年にマーバーグに戻された[11]。 |
ミンデン Minden | フレンチトン Frenchton | 1916年10月 | 1930年にミンデンに戻された[9]。 |
ロージアー Roessler | アップルソープ Applethorpe | [9] | |
トイトバーグ Teutoburg | ウィッタ Witta | 1916年[9] |
南オーストラリア州
1918年1月1日に公示された1917年の地名命名法 (Nomenclature Act, 1917) によって、数多くの地名が変更された[12]。
変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
---|---|---|---|
バーチズ・クリーク Bartsch's Creek | イェドラクー・クリーク Yedlakoo Creek | 1986年に「バーチ・クリーク (Bartsch Creek)」へ改名。 | |
ベルリン・ロック Berlin Rock | パンパンディー・ロック Panpandie Rock | ||
ベサニエン Bethanien | ベサニー Bethany | ||
ビスマルク Bismarck | ウィールーパ Weeroopa | ||
ブラムバーグ Blumberg | バードウッド Birdwood | 1918年7月1日[13] | |
ブルーメンタル Blumental | ラッカリ Lakkari | ||
ブーフスフェルデ Buchsfelde[14] | ルース Loos | 後に「ブーフフェルデ (Buchfelde)」へ改名(「ス/s」の有無に注意)。 | |
ケープ・バウアー Cape Bauer | ケープ・ウォンドマ Cape Wondoma | 1948年にケープ・バウアーに戻された。 | |
カールスルーエ Carlsruhe | クンデン Kunden | 1918年 | |
エーレンブライトシュティエン Ehrenbreitstien | マウント・イェリラ Mount Yerila | ||
フェルディナンド・クリーク Ferdinand Creek[15] | エマベラ・クリーク Ernabella Creek | ||
マウント・フェルディナンド Mount Ferdinand[15] | マウント・ワラビリンナ Mount Warrabillinna | ||
フリーデンシュタール Friedensthal | ブラック・ヒル Black Hill | ||
フリードリヒシュタット Friedrichstadt | タンガリ Tangari | ||
フリードリヒスバルデ Friedrichswalde | ターンマ Tarnma | 1918年7月1日[13] | |
ゲッパーツ・ヒルズ Gebhardt's Hills | ポリゴン・リッジ Polygon Ridge | 1986年に「ゲッパート・ヒルズ (Gebhardt Hills]」に戻された。 | |
ジャーマン・クリーク German Creek | バナラ・クリーク Benara Creek | 1986年に元に戻された。 | |
ジャーマン・パス German Pass | トッパ・パス Tappa Pass | ||
ジャーマンタウン・ヒル Germantown Hill | バイミー・リッジ Vimy Ridge | 後に道路名のみ、「ジャーマンタウン・ヒル」に戻された。 | |
グナーデンフライ Gnadenfrei | マラナンガ Marananga | ||
ゴットリープス・ウェル Gottlieb's Well | パーンギ・ウェル Parnggi Well | ||
グルンバーグ Grunberg | カラルタ Karalta | 1975年に「グルエンバーグ (Gruenberg)」に戻された。 | |
グルンタール Grunthal | ベルダン Verdun | 1918年7月1日[13] | |
ハーンドルフ Hahndorf | アンブルサイド Ambleside | 1918年7月1日 | 1935年に「グルエンバーグ (Gruenberg)」に戻された[13]。 |
ハッセズ・マウンド Hasse's Mound | レアラー・マウンド Larelar Mound | ||
ハイデルベルク Heidelberg | コバンディラ Kobandilla | ||
ハーゴット・スプリングス Hergott Springs | マリー Marree | 1918年7月1日[13] | |
ヒルデスハイム Hildesheim | プンタリ Punthari | 1918年7月1日[13] | |
ホフヌングスタル Hoffnungsthal | カラウィラ Karawirra | 1975年に「ホフヌングスタル (Hoffnungsthal)」に戻された。 | |
ハンドレッド・オブ・ベイスドウ Hundred of Basedow[16] | ハンドレッド・オブ・フレンチ Hundred of French | ||
ハンドレッド・オブ・ホムバーグ Hundred of Homburg[17] | ハンドレッド・オブ・ヘイグ Hundred of Haig | ||
ハンドレッド・オブ・クリヒアウフ Hundred of Krichauff | ハンドレッド・オブ・ビーティー Hundred of Beatty | ||
ハンドレッド・オブ・ペヒ Hundred of Paech[18] | ハンドレッド・オブ・カナウィガラ Hundred of Cannawigara | ||
ハンドレッド・オブ・プフラウム Hundred of Pflaum[19] | ハンドレッド・オブ・ギーギーラ Hundred of Geegeela | ||
ハンドレッド・オブ・ノース・ライン Hundred of North Rhine | ハンドレッド・オブ・ジェリコ Hundred of Jellicoe | ||
ハンドレッド・オブ・サウス・ライン Hundred of South Rhine | ハンドレッド・オブ・ユトランド Hundred of Jutland | ||
ハンドレッド・オブ・シャーク Hundred of Scherk[20] | ハンドレッド・オブ・スターディー Hundred of Sturdee | ||
ハンドレッド・オブ・ショムバーク Hundred of Schomburgk[21] | ハンドレッド・オブ・モード Hundred of Maude | ||
ハンドレッド・オブ・フォン・ドゥーサ Von Doussa[22] | ハンドレッド・オブ・アレンビー Hundred of Allenby | ||
イェンシュタウン Jaenschtown | カーカニャ Kerkanya | ||
カイザーストゥール Kaiserstuhl | マウント・キッチナー Mount Kitchener | 1918年 | 1975年に「カイザーズ・シート (Kaiser's Seat) と改名し、さらに現在はカイザーストゥールに戻っている。 |
クレベス Klaebes | キルト Kilto | ||
クレムツィッヒ Klemzig | ガザ Gaza | 1918年7月1日 | 1935年に「クレムツィッヒ」に戻されたが、フットボール・クラブの名称は「ガザ」のままである[13]。 |
クラウゼ・ロック Krause Rock | マーティ・ロック Marti Rock | ||
キルヒアウフ Krichauff[23] | ビーティー Beatty | 1940年に「マウント・メアリ (Mount Mary)」と改名。 | |
クロンスドルフ Kronsdorf | カブミニエ Kabminye | 1975年に「クロンドルフ (Krondorf)」と改名(「ス/s」の有無に注意)。 | |
ラングドルフ Langdorf | カルドゥキー Kaldukee | その後、合併によってタヌンダ (Tanunda) の一部となっている。 | |
ラングマイル Langmeil | ビルヤラ(タヌンダ近郊) Bilyara (near Tanunda) | 1975年に「ラングマイル (Langmeil)」に戻された。 | |
ローベタル Lobethal | ツイードベール | 1918年7月1日 | 1935年に「ローベタル (Lobethall)」に戻された[13] 。 |
マウント・マイヤー Mount Meyer | マウント・コート Mount Kauto | ||
ミューラーズ・ヒル Muller's Hill | ヤンディナ・ヒル Yandina Hill | ||
ノイドルフ Neudorf | マムブルディ Mamburdi | 1986年に元に戻され、 その後、ローベタルの一部となっている。 | |
ノイキルヒ Neukirch | ディムチャーチ Dimchurch | 1975年に「ノイキルヒ (Neukirch)」に戻された。 | |
ニューハンバーグ New Hamburg | ウィリールー Willyaroo | ||
ニュー・メクレンバーグ New Mecklenburg | ゴマーサル Gomersal | 1918年7月1日[13] | |
オリベンタル Oliventhal | オリーブデール Olivedale | その後、バードウッドの一部となっている。 | |
ピータースバーグ Petersburg | ピーターボロ Peterborough | 1918年7月1日[13] | 地元の新聞『Petersburg Times』は、1919年まで地名変更に反対し、抗議として旧地名を使い続けた[24]。 |
ライン・パーク Rhine Park | コンゴリア Kongolia | ||
ライン・ヒル Rhine Hill | モンス・ヒル Mons Hill | ||
ライン川(北) Rhine River (North) | ソム川 The Somme | 1971年に「Somme Creek」と改名[25]。 | |
ライン川(南) Rhine River (South) | マルヌ川 The Marne | 1971年に「Marne River」と改名[25]。 | |
ライン・ビラ Rhine Villa | カンブレー Cambrai | 1918年7月1日[13] | |
ローゼンタル Rosenthal | ローズデール Rosedale | 1918年7月1日[13] | |
シェーンタル Schoenthal | ブーンガラ Boongala | 1986年に元に戻され、 その後、チャールストン (Charleston) の一部となっている。 | |
ゼッペルツ Seppelts[26] | ドーリエン Dorrien | その後、合併によってヌリオートゥパ (Nuriootpa) の一部となっている。 | |
シュライバーハウ Schreiberhau | ウォール Warre | 1975年に元に戻された。 | |
ジーガースドルフ Siegersdorf | ブルタウィタ Bultawilta | 1975年にジーガースドルフに戻され、 その後、合併によってタヌンダ (Tanunda) の一部となっている。 | |
シュタインフェルト Steinfeld | ストーンフィールド Stonefield | 1918年7月1日[13] | 1986年に元に戻された。 |
サマーフェルト Summerfeldt | サマーフィールド Summerfield | その後、合併によってパーマー (Palmer) の一部となっている。 | |
フォーゲルサングス・コーナー Vogelsang's Corner | ティークーア Teerkoore | 1918年7月1日[13] | 1986年にフォーゲルサング・コーナー (Vogelsang Corner) と改名され、 その後、ジェラニウム・プレーン (Geranium Plains) の一部となっている。 |
ビュッサーズ・ノブ Wusser's Nob | カラン・ノブ Karun Nob | 1983年にビュッサーズ・ノブに戻された。 |
タスマニア州
変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
---|---|---|---|
ビスマルク Bismarck | コリンズベール Collinsvale | 1915年7月1日[27] |
ビクトリア州
変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
---|---|---|---|
ジャーマンタウン Germantown | グローブデール Grovedale | 1916年3月1日[28] | |
ホッホキルヒ Hochkirch | タリントン Tarrington | 1918年3月1日[28] | |
マウント・ビスマルク Mount Bismarck | マウント・キッチナー Mount Kitchener | ||
ラインホルツ郵便局 Reinholtz's PO | レイノルズ郵便局 Reynold's PO | 1920年11月5日[28] | |
バルトキルヒ Waldkirch | フレッシュウォーター・クリーク Freshwater Creek (グローブデール南西部のアングルシー・ロード (Anglesea Road)。) | ||
ワインバーグ・ロード Weinberg Road ホーソーン Hawthorn | ワトル・ロード Wattle Road | ||
ウェスト・プルシア・ロード West Prussia Road ウォンターナ Wantirna | ウォンターナ・ロード Wantirna Road | ||
グリュンバルト Grünwald | アーコナ Arkona | ||
ビスマルク・アベニュー Bismarck Avenue (サリー・ヒルズ(英語版)) | ワーウィック・アベニュー Warwick Avenue | 1918年12月[29] |
西オーストラリア州
変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
---|---|---|---|
ハイデルベルク Heidelberg | ビックリー Bickley | [30] | |
ミューラー・パーク Mueller Park | キッチナー・パーク Kitchener Park | 1981年にミューラー・パークに戻された。 |
脚注
- ^ a b c d Jervis, James (1951). A History of the Municipality of Canterbury. Canterbury, NSW: Municipality of Canterbury. pp. 97-98
- ^ a b c “THE KAISER GOES.”. Evening News (New South Wales, Australia) (14,814): p. 3. (1914年12月1日). http://nla.gov.au/nla.news-article114244929 2016年12月22日閲覧。
- ^ “KITCHENER-STREET.”. The Sydney Morning Herald (New South Wales, Australia) (23,976): p. 10. (12 November 1914). http://nla.gov.au/nla.news-article15544021 2016年12月22日閲覧。
- ^ a b c "Premier Postal History. “["https://www.premierpostal.com/cgi-bin/wsProd.sh/Viewpocdwrapper.p?SortBy=NSW&country= "Post Office List- NSW]”. "Premier Postal Auctions. "2011-05-26閲覧。
- ^ “ABOLISHING GERMAN NAMES.”. Evening News (New South Wales, Australia) (14,826): p. 3. (1914年12月15日). http://nla.gov.au/nla.news-article114235273 2016年12月22日閲覧。
- ^ “CHANGING A GERMAN NAME.”. Newcastle Morning Herald And Miners' Advocate (New South Wales, Australia) (13,478): p. 6. (1918年1月15日). http://nla.gov.au/nla.news-article138161661 2016年12月22日閲覧。
- ^ “SHOULD GERMAN NAMES BE CHANGED?”. The Sydney Morning Herald (New South Wales, Australia) (24,974): p. 8. (1916年1月21日). http://nla.gov.au/nla.news-article15780609 2016年12月22日閲覧。
- ^ “THE NAME OF A STREET.”. Barrier Miner (New South Wales, Australia) XXVIII, (8447): p. 1. (1915年9月14日). http://nla.gov.au/nla.news-article45331061 2016年12月22日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m Premier Postal History. “Post Office List- Queensland”. "Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ “CHANGE FOR THE BETTER.”. Cairns Post (Qld. : 1909 - 1954) (Qld.: National Library of Australia): p. 4. (1915年1月13日). http://nla.gov.au/nla.news-article42920763 2016年2月3日閲覧。
- ^ “Queensland place names search Search results”. Queensland Government. 2017年3月23日閲覧。
- ^ “NOMENCLATURE ACT, 1917. Change of Place Names”, The South Australian Government Gazette: p. 37 (PDF page 5), (1918-01-10), http://www.austlii.edu.au/au/other/sa_gazette/1918/2.pdf AustLIIより2016年4月28日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n Premier Postal History. “Post Office List- South Australia”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ Named for geologist and philanthropist 地質学者/篤志家レオポルト・フォン・ブーフにちなむ名である。
- ^ a b 植物学者フェルディナント・フォン・ミュラーにちなみ、アーネスト・ジャイルズが命名した
- ^ M. F. Basedow MHA, MLC.にちなむ命名。
- ^ Robert Homburg にちなむ命名。
- ^ Friedrich Paech MHA にちなむ命名。
- ^ Friedrich Pflaum MHA にちなむ命名。
- ^ Johann Scherk MHA にちなむ命名。
- ^ アデレード植物園(英語版)の園長モーリッツ・リヒャルト・ショムブルク(英語版)にちなむ命名。
- ^ アルフレッド・フォン・ドゥーサ(英語版) MLC にちなむ命名。
- ^ F. E. H. W. Krichauff MLC. にちなむ命名。
- ^ “Our New Title”. en:The Times and Northern Advertiser, Peterborough, South Australia (National Library of Australia): p. 2. (1919年5月9日). http://nla.gov.au/nla.news-article110533140 2015年4月16日閲覧。
- ^ a b German Place Names(FamilyHistorySA、2 May 2016)
- ^ ヨーゼフ・エルネスト・ゼッペルト(英語版) にちなむ命名。
- ^ Premier Postal History. “Post Office List- Tasmania”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ a b c Premier Postal History. “Post Office List- Victoria”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ “Camberwell City Council”. Camberwell and Hawthorn Advertiser. (1918年12月20日). http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/153117599 2014年11月27日閲覧。
- ^ Premier Postal History. “Post Office List- WA”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
関連項目
- en:German Australians - ドイツ系オーストラリア人
- en:German settlement in Australia
- en:Berlin to Kitchener name change - カナダにおける同様の事例
- en:Kitchener bun
外部リンク
- Adelaide Co-operative History – German Place Names
- South Australian History – German placenames
- Australian Bureau of Statistics – Changing of German Place Names in Australia
- Victorian counties map