Sutra Cahaya Emas

Bagian dari seri tentang
Buddhisme Mahāyāna
A Lotus, one of the eight auspicious symbols in Mahāyāna
Ajaran
  • Bodhisatwa
  • Buddhatva
  • Bodhicitta
  • Tathāgatagarbha
  • Upāya
  • Prajñāpāramitā
  • Pāramitā
  • Śūnyatā
  • Ajaran dua kebenaran
  • Yogacara
  • Trikaya
  • Triyana
  • Nirwana
  • Ekayāna
  • Sila Bodhisatwa
  • Ikrar Bodhisatwa
  • Bhūmi
  • Tanah murni
  • Prabaswara
  • Dhāraṇī
  • Triprawartana
Buddha dan Bodhisatwa
Sutra Mahayana
Tokoh penting
Tradisi regional
  • l
  • b
  • s

Sutra Cahaya Emas atau Suvarṇaprabhāsa Sūtra (bahasa Sanskerta: सुवर्णप्रभासोत्तमसूत्रेन्द्रराजः) adalah teks Buddhis dari cabang agama Buddha Mahayana. Dalam bahasa Sansekerta, judul lengkapnya adalah Raja Sutra Yang Berdaulat, Cahaya Emas Yang Mulia.

Sejarah

Sutra ini awalnya ditulis di India dalam Sansekerta dan diterjemahkan beberapa kali ke dalam Bahasa Mandarin oleh Dharmakṣema dan lainnya, dan kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Tibet dan bahasa lainnya. Johannes Nobel menerbitkan teks edisi Sansekerta dan Tibet.[1][2][3]

Referensi

  1. ^ Nobel, Johannes (1937). Suvarṇabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Nach den Handschriften und mit Hilfe der tibetischen und chinesischen Übertragungen, Leipzig: Harrassowitz
  2. ^ Nobel, Johannes (1944/1950). Suvarnaprabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. Die tibetische Übersetzung mit einem Wörterbuch. Band 1: Tibetische Übersetzung, Stuttgart: Kohlhammer Verlag 1944. Band 2: Wörterbuch Tibetisch-Deutsch-Sanskrit, Stuttgart: Kohlhammer 1950.
  3. ^ Nobel, Johannes (1958). Suvarnaprabhāsottamasūtra. Das Goldglanz-Sūtra: ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. I-Tsing's chinesische Version und ihre tibetische Übersetzung. Band 1: I-Tsing's chinesische Version übersetzt, eingeleitet erläutert und mit einem photomechanischen Nachdruck des chinesischen Textes versehen. Band 2: Die tibetische Übersetzung mit kritischen Anmerkungen, Leiden: Brill

Bibliografi

  • Bagchi, S. ed. (1967). Suvarṇaprabhāsasūtram, Darbhanga: The Mithila Institute. Digital Sanskrit Buddhist Canon. (NB: in Unicode)
  • Gummer, Natalie D. (2012). Listening to the Dharmabhāṇaka: The Buddhist Preacher in and of the Sūtra of Utmost Golden Radiance, Journal of the American Academy of Religion 80 (1), 137-160.  – via JSTOR (perlu berlangganan)
  • Lee, Sumi (2017). Kingship as "Dharma-Protector": A Comparative Study of Wŏnhyo and Huizhao's Views on the "Golden Light Sutra", Journal of Korean Religions 8 (1), 93-129  – via JSTOR (perlu berlangganan)
  • Skjaervo, Prods O. (2004 ). This Most Excellent Shine of Gold, King of Kings of Sutras: The Khotanese Suvarnabhãsottamasutra. 2 vols. Cambridge,MA: Department of Near Eastern Languages and Civilizations, Harvard University
  • Suzuki, T. (2003). Stupa Worship and Dharma Evaluation in the Suvarnaprabhasa, Journal of Indian and Buddhist Studies 51 (2), 996-1001
  • Tyomkin E. (1995). Unique Sanskrit Fragments of the “Sutra of Golden Light” in the manuscript collection of St Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences, Manuscripta Orientalia. Vol. 1, (1), 29-38.

Pranala luar

  • The Sutra of Golden Light: The 21 Chapter Version, published by the FPMT
  • Roman transliteration of Sanskrit (Bagchi), chapter-wise, DSBC Project
  • An English translation by 84000: Translating the Words of the Buddha