Konjaku Hyakki Shūi

Konjaku Hyakki Shūi (今昔百鬼拾遺, "Tambahan Seratus Setan dari Masa Kini dan Masa Lalu") adalah buku ketiga karya seniman Jepang Toriyama Sekien dari tetralogi Gazu Hyakki Yagyo yang diterbitkan pada 1781. Buku ini mengandung unsur bestaries supernatural, koleksi-koleksi hantu, roh, dan monster, yang kebanyakan terinspirasi berdasarkan sastra, cerita rakyat, dan karya seni lainnya. Karya ini memiliki pengaruh besar terhadap citra yokai di Jepang pada tahun-tahun ke depannya. Konjaku Hyakki Shūi merupakan seri yang terbit sebelum Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro serta lanjutan dari seri Gazu Hyakki Yagyō dan Konjaku Gazu Zoku Hyakki. Tetralogi versi terjemahan dalam bahasa Inggris yang telah dianotasikan terbit pada tahun 2016, yang mana judulnya diterjemahkan menjadi More of the Demon Horde from Past and Present.[1]

Daftar yokai

Tiga bab dalam buku ini masing-masing diberi judul Awan (雲), Kabut (霧), dan Hujan (雨).[2]

Bab pertama - Awan

  • Shinkirō (ja:蜃気楼, mirage) is a clam that has grown to an enormous size, at which point it rises to the surface of the sea and breathes out a mirage of distant cities.
    Shinkirō (蜃気楼, fatamorganacode: ja is deprecated ) adalah kerang raksasa yang muncul ke permukaan laut dan menghembuskan fatamorgana berupa kota-kota yang jauh.[3]
  • Shokuin (ja:燭陰) is the spirit of China's Purple Mountain. It appears as a red, man-faced dragon, a thousand ri tall.
    Shokuin (燭陰code: ja is deprecated ) adalah roh penunggu Pegunungan Ungu Tiongkok. Ia muncul sebagai naga merah berwajah manusia, setinggi seribu ri.[4]
  • Ninmenju (人面樹, human-faced tree) is a tree which grows in remote mountains recesses, with flowers that resemble human faces. These faces are always smiling, even as they fall from their branches.
    Ninmenju (人面樹, pohon berwajah manusiacode: ja is deprecated ) adalah pohon dengan bunga yang menyerupai wajah manusia, yang tumbuh di pedalaman pegunungan. Wajah pada bunga tersebut selalu tersenyum sekalipun ketika jatuh dari rantingnya.[5]
  • Ningyo (人魚, human fish or mermaid) is a sea creature which is human from the chest up, and a fish below.
    Ningyo (人魚, manusia ikan atau putri duyungcode: ja is deprecated ) adalah makhluk laut dengan wujud setengah manusia (dari dada ke atas) dan setengah ikan (dari dada ke bawah).[6]
  • Hangonkō (返魂香, 反魂香) is magical incense which can conjure up the spirits of the dead.
    Hangonkō (返魂香, 反魂香code: ja is deprecated ) adalah dupa ajaib yang dapat membangkitkan arwah orang mati.[7]
  • Hōkō (彭侯) is a spirit which lives inside a thousand-year-old tree. It resembles a black dog with a human face and no tail.
    Hōkō (彭侯code: ja is deprecated ) adalah roh yang hidup dalam pohon berumur seribu tahun. Ia menyerupai anjing hitam tanpa ekor dengan wajah manusia.[8]
  • Tengutsubute (ja:天狗礫, tengu throwing stones) is a phenomenon in which stones are suddenly thrown through the air somewhere deep in the mountains. It is thought to be the work of the tengu.
    Tengutsubute (天狗礫, tengu yang melempari batucode: ja is deprecated ) adalah fenomena di mana bebatuan di pegunungan tiba-tiba terlempar ke udara, yang diyakini sebagai perbuatan tengu.[9]
  • Dōjōjinokane (道成寺鐘, the bell of Dōjōji temple) is the bell which was melted by Kiyohime, a woman who fell in love with a young priest, and through the rage of unrequited love became a terrible serpent demon. When the priest fled and hid underneath this temple bell, the serpent surrounded the bell and destroyed herself and her would-be lover in flames of her rage.
    Dōjōjinokane (清姫伝説 - 道成寺鐘, lonceng kuil Dōjōjicode: ja is deprecated ) adalah lonceng besar yang dibuat oleh Kiyohime, seorang wanita yang jatuh cinta dengan pendeta muda, dan berubah menjadi iblis ular. Ketika sang pendeta melarikan diri dan bersembunyi di bawah lonceng, Iblis ular tersebut melilitnya dan menghancurkan dirinya sendiri bersama dengan sang pendeta.[10]
  • Tōdaiki (ja:灯台鬼, candle-stand demon) is a man who became mute, and was made to drink medicine and then had a candle placed on his head. "Todaiki" became his nickname.
    Tōdaiki (灯台鬼, iblis wadah lilincode: ja is deprecated ) adalah seorang pria yang diracuni dan menjadi bisu. Kepalanya kemudian diletakkan lilin dan dijuluki dengan istilah "Todaiki".[11]
  • Dorotabō (ja:泥田坊, muddy rice field fellow) is the ghost of an old man who worked hard to pass on his rice fields to his descendants. His children squandered the fields and sold them to someone else, and so the old man appeared in the fields as a black, one-eyed creature crying for his rice fields to be returned.
    Dorotabō (泥田坊, manusia sawah berlumpurcode: ja is deprecated ) adalah lelaki tua yang muncul di ladang sebagai makhluk hitam bermata satu yang menangis agar sawahnya dikembalikan.[12]
  • Kokuribaba (ja:古庫裏婆, hag of the old priest's quarters) was a woman who came to a mountain temple and was called the head priest's wife, because she lived in his quarters. She stole rice and money from the people who came to the temple, and as punishment became a terrible demon hag who eats the skin from corpses.
    Kokuribaba (古庫裏婆, tempat tinggal nenek shircode: ja is deprecated ) penyihir jahat yang tinggal di pegunungan terpencil, yang memakan kulit mayat.[13]
  • Oshiroibaba (ja:白粉婆, face-powder hag) is an old woman who is the assistant of Jibun Senjō, the spirit of face powder. She walks through the snow during the twelfth month of the lunar calendar, wearing an oversized sugegasa hat.
    Oshiroibaba (白粉婆, bedak wajah penyihircode: ja is deprecated ) adalah seorang penyihir tua yang merupakan pendamping dari Jibun Senjō, roh bedak wajah.[14]
  • Jakotsubaba (ja:蛇骨婆, snake-bone hag) is an old woman who holds a red snake in her left hand and a blue snake in her right hand. She guards a certain "snake mound", possibly because she is the wife of a monstrous serpent named "Jagoemon" who is sealed there.
    Jakotsubaba (蛇骨婆, penyihir tulang ularcode: ja is deprecated ) adalah seorang penyihir tua yang memegang ular merah di tangan kirinya dan ular biru di tangan kanannya.[15]
  • Kageonna (ja:影女, shadow woman) is a woman's shadow cast by the light of the moon on the paper sliding door of a house where mononoke live.
    Kageonna (影女, wanita bayangancode: ja is deprecated ) adalah bayangan seorang wanita yang diterpa cahaya bulan di atas kertas pintu geser sebuah rumah tempat tinggal mononoke.[16]
  • Kerakeraonna (倩兮女)
    Kerakeraonna (倩兮女)
  • Enenra (烟々羅) is a spirit made of smoke that rises out of a house.
    Enenra (烟々羅code: ja is deprecated ) adalah roh yang terbuat dari asap yang keluar dari atap rumah.[17]

Bab kedua - Kabut

  • Momiji [ja] (紅葉狩) is the demon-woman of Mount Togakushi.
    Momiji (紅葉狩code: ja is deprecated ) adalah wanita iblis dari Gunung Togakushi.
  • Oboroguruma (ja:朧車) is an oxcart with a huge human face on the front, which appears on hazy moonlit nights in Kyoto.
    Oboroguruma (朧車code: ja is deprecated ) adalah gerobak sapi berwajah manusia berukuran besar di bagian depan, yang muncul pada malam berkabut di Kyoto.
  • Kazenbō (ja:火前坊) is the ghost of a burned monk that appears on Mount Toribe near Kyoto.
    Kazenbō (火前坊code: ja is deprecated ) adalah hantu seorang biarawan yang terbakar, yang muncul di Gunung Toribe dekat Kyoto.
  • Minobi (蓑火)
    Minobi (蓑火)
  • Aoandon (青行燈) adalah roh lentera kertas biru.
    Aoandon (青行燈) adalah roh lentera kertas biru.
  • Ameonna (雨女)
    Ameonna (雨女)
  • Kosamebō (小雨坊)
    Kosamebō (小雨坊)
  • Gangikozō (岸涯小僧)
    Gangikozō (岸涯小僧)
  • Ayakashi (あやかし)
    Ayakashi (あやかし)
  • Kidō (鬼童)
    Kidō (鬼童)
  • Onihitokuchi (鬼一口)
    Onihitokuchi (鬼一口)
  • Jatai (蛇帯)
    Jatai (蛇帯)
  • Kosodenote (小袖の手)
    Kosodenote (小袖の手)
  • Hatahiro (機尋)
    Hatahiro (機尋)
  • Ōzatō (大座頭)
    Ōzatō (大座頭)
  • Himamushinyūdō (火間蟲入道)
    Himamushinyūdō (火間蟲入道)
  • Sesshōseki (殺生石)
    Sesshōseki (殺生石)
  • Fūri (風狸)
    Fūri (風狸)
  • Morinji-no-kama (茂林寺釜)
    Morinji-no-kama (茂林寺釜)

Bab ketiga - Hujan

  • Rashōmon no oni (Oni Rashōmon, 羅城門鬼)
    Rashōmon no oni (Oni Rashōmon, 羅城門鬼)
  • Yonakinoishi (夜啼石)
    Yonakinoishi (夜啼石)
  • Bashōnosei (芭蕉精)
    Bashōnosei (芭蕉精)
  • Suzuri-no-tamashii (硯の魂)
    Suzuri-no-tamashii (硯の魂)
  • Byōbunozoki (屏風覗)
    Byōbunozoki (屏風覗)
  • Keukegen Makhluk kecil seperti anjing yang seluruhnya ditutupi rambut panjang.
    Keukegen Makhluk kecil seperti anjing yang seluruhnya ditutupi rambut panjang.
  • Mokumokuren Segerombolan mata yang muncul di pintu geser kertas di sebuah bangunan tua.
    Mokumokuren Segerombolan mata yang muncul di pintu geser kertas di sebuah bangunan tua.
  • Kyōkotsu (狂骨)
    Kyōkotsu (狂骨)
  • Mekurabe (目競)Tengkorak berlipat ganda yang mengancam Taira no Kiyomori di halamannya.
    Mekurabe (目競)Tengkorak berlipat ganda yang mengancam Taira no Kiyomori di halamannya.
  • Ushirogami (後神)
    Ushirogami (後神)
  • Iyaya (否哉)
    Iyaya (否哉)
  • Hōsōshi (方相氏)
    Hōsōshi (方相氏)
  • Takirei-ō (滝霊王)
    Takirei-ō (滝霊王)
  • Hakutaku Seekor binatang buas yang mewariskan pengetahuan tentang roh-roh jahat.
    Hakutaku Seekor binatang buas yang mewariskan pengetahuan tentang roh-roh jahat.
  • Kakurezato (隠里)
    Kakurezato (隠里)

Bashōnosei

Bashōnosei (ばしょうのせい, roh pohon pisang) adalah lukisan hantu karya Toriyama Sekien dalam koleksinya, "Konjaku Hyakki Shui". Roh ini dapat mengubah seseorang dengan mengambil bentuk tubuhnya. Berdasarkan penjelasan dalam "Perburuan ratusan iblis", Kisah bahwa roh Basho dapat berubah menjadi seseorang berasal dari Karato (Cina), serta lagu berjudul "Basho" diciptakan berdasarkan fenomena ini.

Lihat juga

Referensi

  1. ^ Sekien, Toriyama (2017-01-18). Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien (dalam bahasa Inggris). Courier Dover Publications. ISBN 978-0-486-80035-6. 
  2. ^ "百鬼夜行拾遺 3巻. [1] - 国立国会図書館デジタルコレクション". dl.ndl.go.jp (dalam bahasa Jepang). Diakses tanggal 2022-09-13. 
  3. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」しんきろう". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  4. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」しょくいん". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  5. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」にんめんじゅ". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  6. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」にんぎょ". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  7. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」はんごんこう". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  8. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」ほうこう". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  9. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」てんぐつぶて". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  10. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」どうじょうじのかね". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  11. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」とうだいき". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  12. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」どろたぼう". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  13. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」こくりばば". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  14. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」おしろいばば". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  15. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」じゃこつばば". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  16. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」かげおんな". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 
  17. ^ "百鬼図譜「今昔百鬼拾遺雲之巻」えんえんら". park.org. Diakses tanggal 2022-09-13. 

Bacaan lanjutan

  • http://scene5.com/yokai/database/index/b3.htm
  • http://park.org/Japan/CSK/hyakki/etc/obake_index-iroha.html
  • Toriyama, Sekien (2005). Toriyama Sekien Gazu Hyakki Yagyō Zen Gashū. Kadokawa Sophia Bunko (dalam bahasa Jepang). Kadokawa Shoten. ISBN 978-4-04-405101-3.  Parameter |url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
  • Natsuhiko, Kyogoku; Tada, Katsumi (2000). Yōkai Zukan (dalam bahasa Jepang). Kokusho Kankokai (国書刊行会). ISBN 978-4-336-04187-6.  Parameter |url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
  • Kenji Murakami (村上健司) (2000). Yōkai Jiten (dalam bahasa Jepang). Mainichi Shimbun. ISBN 978-4-620-31428-0.  Parameter |url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)