Lirik Bahasa Portugis | Lirik Bahasa Kikongo | IPA (Bahasa Kikongo) | Terjemahan Bahasa Indonesia |
Bait pertama |
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos Os heróis do quatro de Fevereiro. Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos Tombados pela nossa Independência. Honramos o passado e a nossa História, Construindo no Trabalho o Homem novo, Honramos o passado e a nossa História, Construindo no Trabalho o Homem novo. | E nsi'eto, katulendi kubavilakana ko N'nûngi mya kya n'nya kya ngond'a n'zole. E nsi, kûnda tukûndânga bana baku Bazîmbana mu diambu dya kimpwânza kyeto. Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto. Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu’a mpa, Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto. Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu'a mpa. | e nsijetɔ, katuleⁿdi kubaʋilakana kɔ n̩.nuːŋi mʲa kʲa n̩.nja kʲa ŋɔⁿda n̩zɔle e nsi, kuːⁿda tukuːⁿdaːŋa bana baku baziːᵐbana mu djaᵐbu dja kimpwaːⁿza kʲetɔ zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ mu salu kʲetɔ, tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa, zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ mu salu kʲetɔ, tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa, | Oh Tanah air, kami tidak akan melupakan Para pahlawan Empat Februari. Oh Tanah air, kami hormati putra-putrimu Yang gugur demi kemerdekaan kami. Kami hormati sejarah kami yang lampau, Dari usaha kami membangun Manusia Baru. Kami hormati sejarah kami yang lampau, Dari usaha kami membangun Manusia Baru. |
Korus |
Angola, avante! Revolução, pelo Poder Popular! Pátria Unida, Liberdade, Um só povo, uma só Nação! | Ngola, nda kuntwala! Nsobolo muna lendo kya n'kangu! Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza! Nkang'umosi, n'toto mosi! | ŋɔla, ⁿda kuntwala nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu nsija ʋukana, (muna) kimpwaⁿza ŋkaŋumɔsi, n̩tɔtɔ mɔsi | Majulah, Angola! Revolusi melalui Kekuatan Rakyat! Tanah air Bersatu, Bebas, Satu Rakyat, Satu Bangsa! |
Bait kedua |
Levantemos nossas vozes libertadas, Para a glória dos povos Africanos, Marchemos combatentes Angolanos, Solidários com os povos oprimidos, Orgulhosos lutaremos pela Paz, Com as forças progressistas do mundo, Orgulhosos lutaremos pela Paz, Com as forças progressistas do mundo, | Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa Mu dyambu dya nkangu mya Afrika. Makesa ma Ngola, diata tudiata Muna kintwadi ye nkangu mina mu kinkole. Yinga, mu yadisa ngemba, nwana tunwana mvita Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza. Yinga, nwana tu nwana mu dyambu dya ngemba Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza. | tutuᵐbula ŋɔlɔ ⁿdiŋa zetɔ zajaᵐbulwa mu djaᵐbu dja ŋkaŋu mʲa aːfrika makesa ma ŋɔla, djata tudjata muna kintwadi je ŋkaŋu mina mu kiᵑkɔle jiŋa, mu jadisa ŋeᵐba, nwana tunwana ᵐʋita ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza jiŋa, mu jadisa ŋeᵐba, nwana tunwana ᵐʋita ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza | Marilah kita bangkitkan suara kebebasan Untuk kejayaan rakyat Afrika. Berbarislah, petarung Angola, Dalam solidaritas dengan rakyat yang tertindas. Kita berjuang dengan bangga demi Perdamaian Bersama pasukan kemajuan dunia. Kita berjuang dengan bangga demi Perdamaian Bersama pasukan kemajuan dunia. |
Korus |
Angola, avante! Revolução, pelo Poder Popular! Pátria Unida, Liberdade, Um só povo, uma só Nação! | Ngola, nda kuntwala! Nsobolo muna lendo kya n'kangu! Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza! Nkang'umosi, n'toto mosi! | ŋɔla, ⁿda kuntwala nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu nsija ʋukana, (muna) kimpwaⁿza ŋkaŋumɔsi, n̩tɔtɔ mɔsi | Majulah, Angola! Revolusi melalui Kekuatan Rakyat! Tanah air Bersatu, Bebas, Satu Rakyat, Satu Bangsa! |