Cid Corman
Pour les articles homonymes, voir Corman.
Cet article est une ébauche concernant un écrivain américain et un poète.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Cid Corman
Naissance | Boston |
---|---|
Décès | (à 79 ans) Kyoto |
Nationalité | américaine |
Formation | Université du Michigan Université Tufts Boston Latin School |
Activités | Poète, traducteur |
Membre de | Phi Beta Kappa |
---|---|
Distinction | Bourse Fulbright |
Archives conservées par | Louis Round Wilson Library (en) (12008-z)[1] Harry Ransom Center (en) (MS-00930)[2] |
modifier - modifier le code - modifier Wikidata
Cid Corman, né le à Roxbury (Boston) et mort le à Kyoto, est un poète américain. Il est aussi connu comme traducteur. Figure notable de courants poétiques américains de la seconde moitié du XXe siècle, il joue un rôle de pionnier en matière d'improvisation poétique et de poésie orale. Son œuvre maîtresse reste Of, un recueil en cinq volumes de ses nombreux poèmes.
Publications en français
- En recueils
- Rien (un désir), traduction de Jean Monod et Franco Beltrametti, Saint-Etienne-Vallée-Française (France), AIOU éd., .
- Pith water / eau-forte / wasserkraft, traduction en allemand de Rüdiger Fischer, traduction en français en coopération avec Laurent Grisel, Rimbach (Allemagne), éditions en forêt / verlag im wald, collection Sources, 116 p., 1998.
- Vivremourir précédé de Lieu, traduction de Dominique Quélen et Barbara Beck, postface de Laurent Grisel, éd. L'Act Mem, collection « La Rivière Échappée », 116 p., .
- En anthologie
- Michel Deguy et Jacques Roubaud, 20 poètes américains, Paris, Gallimard, 1980 (poèmes traduits par Joseph Guglielmi).
- Dans des revues
- La Dérobée, n°3, Le Relecq-Kerhuon, 1994 (traduction de Dominique Quélen et Barbara Beck)
- In'hui, n°48, Bruxelles et Paris, éd. Le Cri, 1997 (traduction de Barbara Beck, Dominique Quélen et Jean Monod)
- L'Étrangère, n°12, Bruxelles, éd. La Lettre volée, 2005 (traduction de Dominique Quélen et Barbara Beck)
- Ceci (n')est (pas) l'Amérique 3, Éditions de la Nerthe, 2021 (traduction de Franck Keller)
Liens externes
- Notices d'autorité :
- VIAF
- ISNI
- BnF (données)
- IdRef
- LCCN
- GND
- Japon
- CiNii
- Belgique
- Pays-Bas
- Pologne
- Israël
- NUKAT
- Canada
- Australie
- Norvège
- Portugal
- WorldCat
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
- Deutsche Biographie
- Hrvatska Enciklopedija
- Ressource relative à la littérature :
- Poetry Foundation
- « Cid Corman/La parole : comme elle vient : est poésie » sur le site Remue.net
- « Cid Corman » sur le site Poesies choisies.net
- Lire en ligne
- Portail de la littérature américaine
- Portail de la poésie